木工 发表于 2010-3-15 20:54:29

[转] 中文真伟大!竟然有只能看,不能读的文章!

《施氏食狮史》是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十一字(连标题九十六
字),每字的普通话发音都是shi。


原文:
《施氏食狮史》
这篇短文都能看懂,可是如果你读给别人听,他是无论如何也听不懂的!
  石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是
时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石
室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮。食时,始识是十狮,实十
石狮尸。试释是事。


只用一个发音来叙述一件事,除了中文,怕是再无其他语言能做到了。


白话文译文:
《施氏吃狮子的故事》
石室里住着一位诗人姓施,爱吃狮子,决心要吃十只狮子。
他常常去市场看狮子。
十点钟,刚好有十只狮子到了市场。
那时候,刚好施氏也到了市场。
他看见那十只狮子,便放箭,把那十只狮子杀死了。
他拾起那十只狮子的尸体,带到石室。
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦干。
石室擦干了,他才试试吃那十只狮子。
吃的时候,才发现那十只狮子,原来是十只石头的狮子尸体。
试试解释这件事吧。

背景
话说50年代初期,有人提议汉字全部拼音,以解除小学生识数千汉字的痛苦。语言
学大师赵元任老先生大不以为然,戏写一文施氏食狮史。全文共92字,每字的普通
話发音都是 shi。這篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用拼音朗读本作品
時,问题便出现了,这是古文同音字多的缘故。趙元任希望通过篇文字,引证中文
拉丁化所带来的荒谬。

据称,本文为汉语中最难读的一篇,如要尝试,请先备清水一杯、小棍一把,以免
舌齿受伤

羊月亮 发表于 2010-3-15 22:20:26

还有很多类似的文章。

羽轩秀雅 发表于 2010-3-16 08:51:06

Re:

无非是声调不一样罢了,对于普通话标准的人来说小意思……



https://aiganyu.oss-cn-hongkong.aliyuncs.com/static/image/moc_pic.png来自手机

动画片片 发表于 2010-3-16 10:49:14

Re:

读完后有种想上厕所的感觉…



https://aiganyu.oss-cn-hongkong.aliyuncs.com/static/image/moc_pic.png来自手机

铁头弓 发表于 2010-3-16 10:50:15

哥从来口齿不清
页: [1]
查看完整版本: [转] 中文真伟大!竟然有只能看,不能读的文章!